Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

teaching rounds

  • 1 teaching rounds

    English-Spanish medical dictionary > teaching rounds

  • 2 teaching rounds

    s.
    sesiones docentes.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > teaching rounds

  • 3 pase médico

    Ex. After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.
    * * *

    Ex: After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.

    Spanish-English dictionary > pase médico

  • 4 cirugía

    f.
    surgery, operation, surgical intervention, surgical operation.
    * * *
    1 surgery
    \
    cirugía estética / cirugía plástica plastic surgery
    * * *
    noun f.
    * * *
    * * *
    femenino surgery

    se hizo la cirugía en la nariz — (CS fam) she had her nose done (colloq)

    * * *
    Ex. After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.
    ----
    * cirugía a corazón abierto = open surgery, open heart surgery.
    * cirugía cardiaca = heart surgery, cardiac surgery.
    * cirugía de bypass = bypass surgery.
    * cirugía de bypass de arteria coronaria = coronary artery bypass surgery.
    * cirugía dental = dental surgery.
    * cirugía de pecho = breast surgery.
    * cirugía endoscópica = endoscopic surgery.
    * cirugía estética = plastic surgery, cosmetic surgery.
    * cirugía estética de la nariz = nose job.
    * cirugía facial = facial surgery.
    * cirugía laparoscópica = laparoscopic surgery.
    * cirugía mamaria = breast surgery.
    * cirugía maxilofacial = oral surgery, maxillofacial surgery.
    * cirugía mínimamente invasiva = keyhole surgery.
    * cirugía oral = oral surgery.
    * cirugía plástica = plastic surgery, cosmetic surgery.
    * cirugía plástica reconstructiva = reconstructive plastic surgery.
    * cirugía reconstrutiva = reconstructive surgery.
    * cirugía toracoscópica = thoracoscopic surgery.
    * * *
    femenino surgery

    se hizo la cirugía en la nariz — (CS fam) she had her nose done (colloq)

    * * *

    Ex: After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.

    * cirugía a corazón abierto = open surgery, open heart surgery.
    * cirugía cardiaca = heart surgery, cardiac surgery.
    * cirugía de bypass = bypass surgery.
    * cirugía de bypass de arteria coronaria = coronary artery bypass surgery.
    * cirugía dental = dental surgery.
    * cirugía de pecho = breast surgery.
    * cirugía endoscópica = endoscopic surgery.
    * cirugía estética = plastic surgery, cosmetic surgery.
    * cirugía estética de la nariz = nose job.
    * cirugía facial = facial surgery.
    * cirugía laparoscópica = laparoscopic surgery.
    * cirugía mamaria = breast surgery.
    * cirugía maxilofacial = oral surgery, maxillofacial surgery.
    * cirugía mínimamente invasiva = keyhole surgery.
    * cirugía oral = oral surgery.
    * cirugía plástica = plastic surgery, cosmetic surgery.
    * cirugía plástica reconstructiva = reconstructive plastic surgery.
    * cirugía reconstrutiva = reconstructive surgery.
    * cirugía toracoscópica = thoracoscopic surgery.

    * * *
    surgery
    se hizo la cirugía en la nariz ( RPl fam); she had a nose job ( colloq), she had her nose done ( colloq)
    Compuestos:
    cirugía ambulatoria or de alta precoz
    day surgery
    cosmetic surgery
    laparoscopic surgery ( frml), keyhole surgery ( BrE)
    plastic surgery
    * * *

     

    cirugía sustantivo femenino
    surgery;
    hacerse la cirugía estética/plástica to have cosmetic/plastic surgery

    cirugía sustantivo femenino surgery
    cirugía estética, plastic surgery

    ' cirugía' also found in these entries:
    Spanish:
    estética
    - estético
    - estiramiento
    - hacer
    - punto
    English:
    cosmetic surgery
    - dental surgery
    - dramatically
    - plastic surgery
    - surgery
    - cosmetic
    - key
    - plastic
    * * *
    surgery;
    hacerse la cirugía [estética] to have cosmetic surgery
    cirugía cardíaca heart surgery;
    cirugía correctiva corrective surgery;
    cirugía endoscópica keyhole surgery;
    cirugía estética cosmetic surgery;
    cirugía exploratoria exploratory surgery;
    cirugía facial facial surgery;
    cirugía invasiva invasive surgery;
    cirugía laparoscópica keyhole o Espec laparoscopic surgery;
    cirugía con láser laser surgery;
    cirugía maxilofacial facial o Espec maxillofacial surgery;
    cirugía plástica plastic surgery;
    cirugía reconstructiva reconstructive surgery;
    cirugía de trasplantes transplant surgery
    * * *
    f surgery
    * * *
    : surgery
    * * *
    cirugía n surgery

    Spanish-English dictionary > cirugía

  • 5 intervención quirúrgica

    f.
    surgical intervention, surgery, operation, surgical operation.
    * * *
    surgical operation
    * * *
    * * *
    (n.) = surgery, operation, surgical procedure
    Ex. After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.
    Ex. The third assistant, Alfred MacIntosh, was recovering from a hernia operation and would not be back for two weeks = El tercer ayudante, Alfred MacIntosh, estaba recuperándose de una operación de hernia y estaría ausente durante dos semanas.
    Ex. Abdominoplasty, known more commonly as a 'tummy tuck,' is a major surgical procedure to remove excess skin and fat from the middle and lower abdomen and to tighten the muscles of the abdominal wall.
    * * *
    * * *
    (n.) = surgery, operation, surgical procedure

    Ex: After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.

    Ex: The third assistant, Alfred MacIntosh, was recovering from a hernia operation and would not be back for two weeks = El tercer ayudante, Alfred MacIntosh, estaba recuperándose de una operación de hernia y estaría ausente durante dos semanas.
    Ex: Abdominoplasty, known more commonly as a 'tummy tuck,' is a major surgical procedure to remove excess skin and fat from the middle and lower abdomen and to tighten the muscles of the abdominal wall.

    Spanish-English dictionary > intervención quirúrgica

  • 6 obstetricia

    f.
    obstetrics.
    * * *
    1 obstetrics
    * * *
    * * *
    femenino obstetrics
    * * *
    = midwifery, obstetrics.
    Nota: Véanse bajo la entrada "-ics" otras palabras con la misma terminación y usadas en el singular.
    Ex. The exhibition is devoted to the memorabilia of Richard Doherty, the first professor of midwifery.
    Ex. After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.
    ----
    * de obstetricia = obstetrical.
    * * *
    femenino obstetrics
    * * *
    = midwifery, obstetrics.
    Nota: Véanse bajo la entrada "-ics" otras palabras con la misma terminación y usadas en el singular.

    Ex: The exhibition is devoted to the memorabilia of Richard Doherty, the first professor of midwifery.

    Ex: After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.
    * de obstetricia = obstetrical.

    * * *
    obstetrics
    * * *

    obstetricia f Med obstetrics
    ' obstetricia' also found in these entries:
    English:
    maternity
    - obstetrics
    * * *
    obstetrics [singular]
    * * *
    f obstetrics sg
    * * *
    : obstetrics

    Spanish-English dictionary > obstetricia

  • 7 pediatría

    f.
    pediatrics, paediatrics.
    * * *
    1 paediatrics (US pediatrics)
    * * *
    SF paediatrics sing, pediatrics sing (EEUU)
    * * *
    femenino pediatrics*
    * * *
    = paediatrics [pediatrics, -USA], paediatric medicine.
    Ex. After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.
    Ex. The future of pediatric medicine, however, lies in being able to prevent disorders that are as yet unpreventable.
    * * *
    femenino pediatrics*
    * * *
    = paediatrics [pediatrics, -USA], paediatric medicine.

    Ex: After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.

    Ex: The future of pediatric medicine, however, lies in being able to prevent disorders that are as yet unpreventable.

    * * *
    pediatrics*
    * * *

    pediatría sustantivo femenino
    pediatrics( conjugate pediatrics)
    pediatría sustantivo femenino paediatrics sing, US pediatrics sing
    ' pediatría' also found in these entries:
    Spanish:
    anexa
    - anexo
    English:
    pediatric
    * * *
    paediatrics [singular]
    * * *
    f pediatrics sg, Br tb
    paediatrics sg
    * * *
    : pediatrics

    Spanish-English dictionary > pediatría

  • 8 tocología

    f.
    tocology, obstetrics.
    * * *
    1 tocology, obstetrics
    * * *
    * * *
    femenino obstetrics
    * * *
    Nota: Véanse bajo la entrada "-ics" otras palabras con la misma terminación y usadas en el singular.
    Ex. After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.
    * * *
    femenino obstetrics
    * * *
    Nota: Véanse bajo la entrada "-ics" otras palabras con la misma terminación y usadas en el singular.

    Ex: After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.

    * * *
    obstetrics
    * * *

    tocología sustantivo femenino
    obstetrics
    tocología sustantivo femenino obstetrics
    ' tocología' also found in these entries:
    English:
    obstetrics
    * * *
    tocología, tocoginecología nf
    obstetrics [singular]
    * * *
    f MED obstetrics sg
    * * *
    obstetricia: obstetrics

    Spanish-English dictionary > tocología

  • 9 operación2

    2 = surgery.
    Ex. After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.
    ----
    * en la mesa de operaciones = under the knife.
    * operación de bypass = bypass operation.
    * operación de cambio de sexo = sex-change surgery, sex-change operation.
    * operación de corazón = heart operation.
    * operación de pecho = breast surgery.
    * operación quirúrgica = surgical procedure.
    * sala de operaciones = operating room.

    Spanish-English dictionary > operación2

  • 10 operación

    f.
    1 operation.
    2 surgery, operation, surgical operation.
    3 functioning, operation.
    4 operation, driving.
    * * *
    1 (gen) operation
    2 FINANZAS transaction, deal
    \
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=acción) operation

    operaciones de rescate, operaciones de salvamento — rescue operations

    operación retorno Esp effort to control traffic returning to a big city after a major holiday

    2) (Med) operation

    una operación de estómago — a stomach operation, an operation on the stomach

    operación cesárea — Caesarean, Caesarean operation

    3) (Mil) operation

    operación de limpia, operación de limpieza — mopping up operation

    4) (Com) transaction, deal

    operaciones bursátiles, operaciones de bolsa — stock-exchange transactions

    operación "llave en mano" — turnkey operation

    5) (Mat) operation
    6) LAm (Min) operation, working, exploitation; (Com) management
    7)

    operaciones accesorias — (Inform) housekeeping sing

    * * *
    1)
    a) (Mat) operation
    b) (Med) operation
    2) (Fin) transaction
    3) ( misión) operation

    operación policial/de rescate — police/rescue operation

    * * *
    1)
    a) (Mat) operation
    b) (Med) operation
    2) (Fin) transaction
    3) ( misión) operation

    operación policial/de rescate — police/rescue operation

    * * *
    operación1
    1 = operation, transaction, venture, operation.

    Ex: With the advent of micro-computers even much smaller cataloguing operations can effectively be computerised.

    Ex: Access to individual transaction is made via a menu.
    Ex: However rudimentary or advanced the system, and no matter what the age of the children involved, certain matters should be considered before setting out on the venture.
    Ex: The third assistant, Alfred MacIntosh, was recovering from a hernia operation and would not be back for two weeks = El tercer ayudante, Alfred MacIntosh, estaba recuperándose de una operación de hernia y estaría ausente durante dos semanas.
    * base de operaciones = home base.
    * director de operaciones = chief operating officer (COO), director for operations.
    * en mitad de la operación = in mid-operation.
    * escenario de operaciones = scene of operations, theatre of operations.
    * gestión de operaciones = operations management.
    * manual de operaciones = operations manual.
    * operación aritmética = arithmetic operation.
    * operación bancaria = bank transaction.
    * operación combinada = combined operation.
    * operación combinatoria = combination operation.
    * operación comercial = business transaction.
    * operación conjunta = joint operation, combined operation.
    * operación de búsqueda y rescate = search and rescue operation, search and rescue mission.
    * operación de conexión = logging transaction.
    * operación de poca monta = one-room, one-person operation.
    * operación de rescate = salvage operation, salvaging operation, rescue operation.
    * operación de salvamento = salvage operation, search and rescue operation, search and rescue mission, salvaging operation.
    * operaciones aritméticas decimales = floating point mathematics.
    * operaciones comerciales = business practices.
    * operaciones de información = information operations.
    * operaciones de rescate = rescue work.
    * operaciones informáticas = computer operations.
    * operación mental = mental operation.
    * operación militar = military operation.
    * operación policial = sting operation.
    * operación por defecto = default.
    * operación sobre datos = data manipulation.
    * racionalizar las operaciones = streamline + operations.
    * realizar las operaciones bancarias = bank.
    * realizar una operación = conduct + operation, carry out + transaction.
    * reanudar las operaciones = be back in business.
    * registro de operaciones realizadas = transaction log, transaction logging.
    * rentabilizar las operaciones = streamline + operations.
    * tarifa por el número de operaciones = volume-based tariff.
    * teatro de operaciones = theatre of operations.
    * unidad de operaciones = operational unit.

    operación2
    2 = surgery.

    Ex: After attending weekly teaching rounds in surgery, pediatrics and obstetrics and noting the questions asked during discussion of the cases, librarians send out photocopies of relevant articles to interested individuals and interested individuals.

    * en la mesa de operaciones = under the knife.
    * operación de bypass = bypass operation.
    * operación de cambio de sexo = sex-change surgery, sex-change operation.
    * operación de corazón = heart operation.
    * operación de pecho = breast surgery.
    * operación quirúrgica = surgical procedure.
    * sala de operaciones = operating room.

    * * *
    A ( Mat) operation
    B ( Med) operation
    una operación del estómago a stomach operation
    se sometió a una operación a corazón abierto he underwent open-heart surgery
    una operación a vida o muerte a life-or-death operation
    C ( Fin) (transacción) transaction
    una operación bursátil/financiera a stock market/financial transaction o deal
    D (tarea) operation
    operación policial police operation
    la operación de rescate the rescue operation
    Compuestos:
    clean up operation, clean up
    toca operación limpieza ( hum); it's time to clean the house o ( colloq) for a blitz on the house
    search operation
    1 (en Esp) (the mass return by road to the cities from the seaside resorts after public holidays)
    2 (en AmL) (the return of refugees or political exiles at the end of a period of repression)
    ( Col) go-slow
    * * *

     

    operación sustantivo femenino
    a) (Mat) operation

    b) (Med) operation;


    c) (Fin) transaction



    operación sustantivo femenino
    1 Med operation
    una operación de riñón, a kidney operation
    2 Fin transaction, deal
    3 Mat operation
    4 (actuación, realización) operation
    ' operación' also found in these entries:
    Spanish:
    anestesia
    - cálculo
    - debilitar
    - practicar
    - salir
    - salazón
    - señal
    - sufrir
    - cerebro
    - comercial
    - comprobar
    - cuenta
    - devolver
    - intervenir
    - mercantil
    - someter
    English:
    blitz
    - Caesarean
    - elaborately
    - exercise
    - forceps
    - groggy
    - herself
    - implant
    - major
    - management
    - minor
    - operation
    - optimal
    - over
    - surgery
    - transaction
    - undergo
    - venture
    - money
    - since
    * * *
    1. [acción organizada] operation
    operación policial police operation;
    operación de rescate rescue operation;
    operación retorno = police operation to assist traffic at the end of popular holiday periods;
    operación salida = police operation to assist traffic at the beginning of popular holiday periods;
    operación de salvamento rescue operation
    2. [quirúrgica] operation;
    operación (quirúrgica) (surgical) operation;
    una operación de corazón a heart operation;
    una operación a vida o muerte a life-or-death operation;
    el paciente debe someterse a una operación the patient needs to have an operation;
    le realizaron una operación de estómago he had a stomach operation;
    tuvo que ser sometido a una operación de urgencia he had to undergo an emergency operation
    3. [matemática] operation
    4. [militar] operation;
    operaciones conjuntas joint operations
    operación de limpia o de limpieza a mopping-up operation
    5. Com, Fin transaction;
    una operación bursátil a stock-market transaction;
    una operación mercantil a commercial transaction;
    una operación comercial a commercial transaction;
    * * *
    f operation
    * * *
    operación nf, pl - ciones
    1) : operation
    2) : transaction, deal
    * * *
    operación n operation

    Spanish-English dictionary > operación

  • 11 sesiones docentes

    f.pl.
    teaching rounds.

    Spanish-English dictionary > sesiones docentes

  • 12 λόγος

    λόγος, ου, ὁ (verbal noun of λέγω in the sense ‘pick’; Hom.+).
    a communication whereby the mind finds expression, word
    of utterance, chiefly oral.
    α. as expression, word (oratorical ability plus exceptional performance were distinguishing marks in Hellenic society, hence the frequent association of λ. and ἔργον ‘deed’; a sim. formulation as early as Il. 9, 443 μύθων τε ῥητῆρʼ ἔμεναι πρηκτῆρά τε ἔργων; Polystrat. p. 33 μὴ λόγῳ μόνον ἀλλʼ ἔργω; Just., A II, 4, 2 ἢ λόγῳ ἢ ἔργῳ and D. 35, 7 λόγον ἢ πρᾶξιν) δυνατὸς ἐν ἔργῳ κ. λόγῳ, i.e. an exceptional personage Lk 24:19; pl. of Moses Ac 7:22 (the contrast expressed w. a verb Choix 20, 6–8 ποιεῖ ἀγαθὸν ὄτι δύναται καὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ of Apollordorus, a benefactor in Cyzicus, a flourishing city in Phrygia; sim. New Docs 7, 233, no. 10, 8f πολιτευόμενος … λόγῳ καὶ ἔργῳ; cp. IKourion 32, 8; without contrast Diod S 13, 101, 3 ἄνδρας λόγῳ δυνατούς; for sim. constructions using λέγω and πράσσω s. Danker, Benefactor 339–43). Cp. Ro 15:18; 2 Cor 10:11; Col 3:17; 2 Th 2:17; Hb 13:21 v.l.; 1J 3:18 (cp. Theognis 1, 87f Diehl3 μή μʼ ἔπεσιν μὲν στέργε κτλ.—For the contrast λόγῳ … ἀληθείᾳ cp. Diod S 13, 4, 1). In contrast to a sinful deed we also have the λόγος ἁμαρτίας sinful word Judaicon 172, 9. W. γνῶσις: ἐν παντὶ λόγῳ κ. πάσῃ γνώσει 1 Cor 1:5. ἰδιώτης τῷ λόγῳ, ἀλλʼ οὐ τῇ γνώσει 2 Cor 11:6. (Opp. δύναμις ‘revelation of power’) 1 Cor 4:19, 20. τὸ εὐαγγέλιον οὐκ ἐγενήθη ἐν λόγῳ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει 1 Th 1:5 (cp. Ar. 13, 7 of mythical accounts οὐδέν εἰσιν εἰ μὴ μόνον λόγοι ‘they’re nothing but words’). W. ἐπιστολή: 2 Th 2:2, 15. W. ἀναστροφή: 1 Ti 4:12; 1 Pt 3:1b. Opp. ‘be silent’: IRo 2:1.—μόνον εἰπὲ λόγῳ just say the word Mt 8:8; cp. Lk 7:7 (Ath. 17, 1 ὡς λόγῳ εἰπεῖν; 29, 2; Phalaris, Ep. 121, 1 λόγῳ λέγειν; cp. schol. on Pla. 341a ἐν λόγῳ μόνον εἰπεῖν). οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον no one was able to answer him a (single) word Mt 22:46; cp. 15:23 (cp. TestAbr A 16 p. 98, 11 [Stone p. 44] οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ λόγον).— The (mighty) word (of one who performs miracles) ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ Mt 8:16 (a rare use of λ. as ‘single utterance’, s. L-S-J-M s.v. VII).—διὰ λόγου by word of mouth (opp. ‘by letter’) Ac 15:27.—In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’; s. Conzelmann ad loc.).
    β. The expression may take on a variety of formulations or topical nuances: what you say Mt 5:37; statement (PGM 4, 334) Lk 20:20; question (Sext. Emp., Math. 8, 295; 9, 133; Diog. L. 2, 116) ἐρωτήσω ὑμᾶς λόγον I will ask you a question (cp. TestJob 36:5; GrBar 5:1; ApcSed 13:6; Jos., Ant. 12, 99) Mt 21:24; cp. Mk 11:29; Lk 20:3; prayer (PGM 1, 25; 4, 90; 179; 230 al.; 5, 180; 196 al.) Mt 26:44; Mk 14:39. ἡγούμενος τοῦ λ. principal speaker Ac 14:12. W. epexeget. gen. λ. παρακλήσεως 13:15. W. κήρυγμα our manner of presentation and our proclamation 1 Cor 2:4a (but s. comm.). (W. διδασκαλία) preaching 1 Ti 5:17; prophecy (Biogr. p. 364 [Pythia]) J 2:22; 18:32. Command (Aeschyl., Pers. 363) Lk 4:36; 2 Pt 3:5, 7; via a letter 2 Th 3:14. Report, story (X., An. 1, 4, 7; Diod S 3, 40, 9; 19, 110, 1 λ. διαδιδόναι=spread a report; Appian, Iber. 80 §346, Maced. 4 §1 [both=rumor]; Diod S 32, 15, 3 ἦλθεν ὁ λ. ἐπί τινα=the report came to someone; Arrian, Anab. 7, 22, 1 λόγος λέγεται τοιόσδε=a story is told like this, Ind. 9, 2; Diod S 3, 18, 3 λ.=story, account; Jos., Ant. 19, 132; Tat. 27, 2 τοῦ καθʼ Ἡρακλέα λόγου) Mt 28:15; Mk 1:45; Lk 5:15 (λ. περί τινος as X., An. 6, 6, 13; Jos., Ant. 19, 127) 7:17; J 21:23. ἠκούσθη ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τ. ἐκκλησίας the report came to the ears of the assembly in Jerusalem Ac 11:22. λόγον ἔχειν σοφίας have the appearance of wisdom, pass for wisdom Col 2:23 (cp. Pla., Epinomis 987b ἔχει λόγον; Demosth., C. Lept. 462 [20, 18] λόγον τινʼ ἔχον; but mng. 2f is possible). Proverb (Pla., Phdr. 17, 240c, Symp. 18, 195b, Gorg. 54, 499c, Leg. 6, 5, 757a; Socrat., Ep. 22, 1) J 4:37 (Ps.-Callisth. 1, 13, 7 ἀληθῶς ἐν τούτῳ ὁ λ. foll. by a proverb). Proclamation, instruction, teaching, message Lk 4:32; 10:39; J 4:41; 17:20; Ac 2:41; 4:4; 10:44; 20:7; 1 Cor 1:17; 2:1. In Ac18:15 ζητήματα περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου the sense appears to be someth. like this: controversial issues involving disputes about words and your way of life with λ. prob. referring to the presentation of controversial subjects, which in turn arouses heated ζητήματα debates. λόγος σοφίας proclamation of wisdom, speaking wisely 1 Cor 12:8a (Ps.-Phoc. 129 τῆς θεοπνεύστου σοφίης λ.); corresp. λ. γνώσεως vs. 8b. Cp. 14:9; 15:2; 2 Cor 1:18; 6:7; 10:10. λ. μαρτυρίας word of witness Rv 12:11. ὁ κατὰ τ. διδαχὴν πιστὸς λ. the message of faith, corresponding to the teaching Tit 1:9; the opp. 2 Ti 2:17. A speech (Aristot. p. 14b, 2; Diod S 40, 5a) διὰ λόγου πολλοῦ in a long speech Ac 15:32; cp. 20:2. λ. κολακείας flattering speech 1 Th 2:5. Speaking gener. 2 Cor 8:7; Eph 6:19; Col 4:6; D 2:5. ἐν λόγῳ πταίειν make a mistake in what one says Js 3:2.—Of God’s word, command, commission (LXX; ParJer 5:19 κατηχῆσαι αὐτοὺς τὸν λόγον; SyrBar 13:2; ApcSed 14:10; Just., D. 84, 2; Ael. Aristid. hears a ἱερὸς λ. at night fr. a god: 28, 116 K.=49, p. 529 D.; Sextus 24) ἠκυρώσατε τ. λόγον τοῦ θεοῦ Mt 15:6 (v.l. νόμον, ἐντολήν); cp. Mk 7:13.—J 5:38; 8:55; 10:35; Ro 3:4 (Ps 50:6). Of God’s promise Ro 9:6, 9 (but these two vss., and Gal 5:14 below, prob. fit better under 2a), 28 (Is 10:22f). Cp. Hb 2:2; 4:2 (s. ἀκοή 4b); 7:28; 12:19. For B 15:1 see 1aδ. The whole law (as the expr. εἴ τι ἑτέρα ἐντολή indicates not limited to a narrow list of commandments), acc. to Ro 13:9. In what is prob. a play on words (s. 2a and b), Gal 5:14 (s. 2a below) is summed up in the λόγος as expressed in Lev 19:18.—That which God has created ἁγιάζεται διὰ λόγου θεοῦ 1 Ti 4:5; in line w. the context, this hardly refers to God’s creative word (so SibOr 3, 20; PtK 2; πάντα γὰρ λόγῳ ποιήσας ὁ θεός Theoph. Ant. 2, 18 [144, 8]), but to table prayers which use biblical expressions. The divine word as judge of thoughts Hb 4:12. τελεσθήσονται οἱ λ. τοῦ θεοῦ Ac 17:17; cp. 19:9.—Of the divine revelation through Christ and his messengers (Just., A I, 61, 9 λόγον … παρὰ τῶν ἀποστόλων ἐμάθομεν τοῦτον) θεὸς ἐφανέρωσεν τὸν λ. αὐτοῦ ἐν κηρύγματι Tit 1:3. δέδωκα αὐτοῖς τὸν λ. σου J 17:14; cp. vss. 6, 17; 1J 1:10; 2:14. ἵνα μὴ ὁ λ. τοῦ θεοῦ βλασφημῆται Tit 2:5. The apostles and other preachers, w. ref. to the λόγος of God, are said to: λαλεῖν Ac 4:29, 31; 13:46; Phil 1:14; Hb 13:7; καταγγέλλειν Ac 13:5; 17:13; διδάσκειν 18:11; μαρτυρεῖν Rv 1:2. Of their hearers it is said: τὸν λ. τοῦ θεοῦ ἀκούειν Ac 13:7; δέχεσθαι 8:14; 11:1. Of the λ. τοῦ θεοῦ itself we read: ηὔξανεν Ac 6:7; 12:24; 19:20; οὐ δέδεται 2 Ti 2:9. In these places and many others ὁ λόγος τοῦ θεοῦ is simply the Christian message, the gospel: Lk 5:1; 8:11, 21; 11:28 (Simplicius in Epict. p. 1, 20 μὴ μόνον ἀκουόντων ἀλλὰ πασχόντων καὶ ὑπὸ τῶν λόγων=let the message have its effect on oneself); Ac 6:2 (s. καταλείπω 7c; for prob. commercial metaph. s. 2a below); 13:44 v.l. (for κυρίου); 16:32 v.l.; 1 Cor 14:36; 2 Cor 2:17; 4:2; Col 1:25; 1 Pt 1:23; Rv 1:9; 6:9; 20:4; IPhld 11:1. Cp. 1 Th 2:13ab; 1J 2:5.—Since this ‘divine word’ is brought to humanity through Christ, his word can be used in the same sense: ὁ λόγος μου J 5:24; cp. 8:31, 37, 43, 51f; 12:48; 14:23f; 15:3, 20b; Rv 3:8. ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ Col 3:16; cp. Hb 6:1. ὁ λ. τοῦ κυρίου Ac 8:25; 12:24 v.l.; 13:44, 48f; 14:25 v.l.; 15:35, 36; 16:32 (cp. λ. θεοῦ); 19:10; 1 Th 1:8; 2 Th 3:1. Pl. Mk 8:38 (Lk 9:26); 1 Ti 6:3; cp. Lk 24:44; s. also 1aδ.—Or it is called simply ὁ λόγος=the ‘Word’, for no misunderstanding would be possible among Christians: Mt 13:20–23; Mk 2:2; 4:14–20, 33; 8:32 (s. 1aε below); 16:20; Lk 1:2; 8:12f, 15; Ac 6:4; 8:4; 10:36 (on the syntax s. FNeirynck, ETL 60, ’84, 118–23); 11:19; 14:25 (cp. λ. κυρίου above); 16:6; 17:11; 18:5; Gal 6:6; Phil 1:14; Col 4:3; 1 Th 1:6; 2 Ti 4:2; Js 1:21ff; 1 Pt 2:8; 3:1; 1J 2:7; AcPl Ha 7, 6 (so also Mel., HE 4, 26, 13; Ath. 2, 3).—Somet. the ‘Word’ is more closely defined by a gen.: ὁ λ. τῆς βασιλείας the word of the reign/rule (of God) Mt 13:19. τῆς σωτηρίας Ac 13:26. τῆς καταλλαγῆς 2 Cor 5:19. τοῦ σταυροῦ 1 Cor 1:18. δικαιοσύνης (q.v. 3a) Hb 5:13. ζωῆς Phil 2:16. (τῆς) ἀληθείας (Theoph. Ant. 3, 4 [p. 212, 2]; cp. περὶ ἀληθείας Hippol., Ref. 10, 6, 1) Eph 1:13; Col 1:5; 2 Ti 2:15; Js 1:18; AcPl Ha 8, 8 (Just., D. 121, 2). τῆς χάριτος αὐτοῦ (=τοῦ κυρίου) Ac 14:3; 20:32. (Differently the pl. οἱ λόγοι τ. χάριτος gracious words Lk 4:22; cp. Marcellinus, Vi. Thu. 57 Hude λόγοι εἰρωνείας.) ὁ λ. τοῦ εὐαγγελίου Ac 15:7; ὁ τοῦ Χριστιανισμοῦ λ. MPol 10:1. In Rv 3:10 the gospel is described by the ‘One who has the key of David’ as ὁ λ. τῆς ὑπομονῆς μου my word of endurance (W-S. §30, 12c). λ. τῶν ὑ[πο]μονῶν AcPl Ha 6, 11. παρελάβετε τὸν λ. ὅτι AcPl Ha 8, 25.—The pastoral letters favor the expr. πιστὸς ὁ λόγος (sc. ἐστίν, and s. πιστός 1b) 1 Ti 1:15; 3:1; 4:9; 2 Ti 2:11; Tit 3:8; cp. Rv 21:5; 22:6. λ. ὑγιής sound preaching Tit 2:8; cp. the pl. ὑγιαίνοντες λόγοι 2 Ti 1:13 (on medicinal use of words for the mind or soul s. VLeinieks, The City of Dionysos ’96, 115–22, on Eur.).—The pl. is also used gener. of Christian teachings, the words of the gospel Lk 1:4 (s. κατηχέω 2a); 1 Th 4:18. οἱ λ. τῆς πίστεως 1 Ti 4:6. On λόγοι κυριακοί for λόγια κυριακά in the title of the Papias document s. ἐξήγησις 2.—JSchniewind, Die Begriffe Wort und Evangelium bei Pls, diss. Bonn 1910; RAsting (εὐαγγέλιον, end).
    γ. of an individual declaration or remark: assertion, declaration, speech ἀκούσαντες τὸν λ. when they heard the statement Mt 15:12; cp. 19:11, 22; 22:15; Mk 5:36. διὰ τοῦτον τὸν λ. because of this statement of yours 7:29 (TestAbr A 15 p. 95, 29 [Stone p. 38] τὸν λ. τοῦτον; ApcMos 25 εἰς τὸν λόγον σου κρινῶ σε). Cp. 10:22; 12:13; Lk 1:29; 22:61 v.l. (for ῥήματος); J 4:39, 50; 6:60; 7:36, 40 v.l.; 15:20a; 18:9; 19:8; Ac 6:5; 7:29; 20:38; 22:22; 1 Th 4:15. ὸ̔ς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου whoever utters a (defamatory) word against the Son of Humanity Mt 12:32 (λ. εἰπεῖν κατά τινος as Jos., Ant. 15, 81); cp. Lk 12:10. λόγος σαπρός unwholesome talk Eph 4:29. λόγον ποιεῖσθαι make a speech Ac 11:2 D (cp. Hyperid. 3, 20; Jos., Ant. 11, 86).
    δ. the pl. (οἱ) λόγοι is used, on the one hand, of words uttered on various occasions, of speeches or instruction given here and there by humans or transcendent beings (TestAbr A 14 p. 94, 19 [Stone p. 36]; Jos., Ant. 4, 264; Just., D. 100, 3) ἐκ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ (καταδικασθήσῃ) Mt 12:37ab; 24:35; Mk 13:31; Lk 21:33; Ac 2:40; 7:22 (ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ. On the word-deed pair cp. Dio Chrys. 4, 6 the λόγοι and ἔργα of Diogenes; s. α above). οἱ δέκα λόγοι the ten commandments (Ex 34:28; Dt 10:4; Philo, Rer. Div. Her. 168, Decal. 32; Jos., Ant. 3, 138; cp. 91f; Did., Gen. 36, 10) B 15:1. Ac 15:24; 20:35; 1 Cor 2:4b, 13; 14:19ab; κενοὶ λ. Eph 5:6; AcPl Ox 6, 13 (cp. Aa 1, 241, 14); Dg 8:2; πλαστοὶ λ. 2 Pt 2:3. λ. πονηροί 3J 10.—Also of words and exprs. that form a unity, whether it be connected discourse (Jos., Ant. 15, 126; Just., A II, 12, 6, D. 11, 5; 81, 3 al.), a conversation, or parts of one and the same teaching, or expositions on the same subject (Diod S 16, 2, 3 μετέσχε τῶν Πυθαγορίων λόγων; Dio Chrys. 37 [54], 1; Ael. Aristid. 50, 55 K.=26 p. 519 D.: οἱ Πλάτωνος λόγοι; PsSol 17:43 [words of the Messiah]; AscIs 3:12 οἱ λόγοι τοῦ Βελχειρά) πᾶς ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους Mt 7:24; cp. vss. 26, 28; 10:14; 19:1; 26:1; Mk 10:24; Lk 1:20; 6:47; 9:28, 44. ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς he questioned him at some length 23:9. τίνες οἱ λ. οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε; what is this conversation that you are holding? 24:17; J 7:40 (s. γ); 10:19; J 14:24a; 19:13; Ac 2:22; 5:5, 24; 16:36; 2 Ti 4:15; 1 Cl 13:1; 46:7. λόγοις φθοριμαίοις AcPlCor 1:2.
    ε. the subject under discussion, matter, thing gener. (Theognis 1055 Diehl; Hdt. 8, 65 μηδενὶ ἄλλῳ τὸν λόγον τοῦτον εἴπῃς. Cp. Hebr. דָּבָר) τὸν λ. ἐκράτησαν they took up the subject Mk 9:10; cp. Mt. 21:24 (s. 1aβ beg.). οὐκ ἔστιν σοι μερὶς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ you have no share in this matter Ac 8:21. ἰδεῖν περὶ τ. λόγου τούτου look into this matter 15:6. ἔχειν πρός τινα λόγον have a complaint against someone (cp. Demosth. 35, 55 ἐμοὶ πρὸς τούτους ὁ λόγος; PIand 16, 3 δίκαιον λόγον ἔχει πρὸς σέ) 19:38. παρεκτὸς λόγου πορνείας Mt 5:32; 19:9 v.l. (2d is also prob.).—Perh. also Mk 8:32 he discussed the subject quite freely (but s. 1aβ above).
    of literary or oratorical productions: of the separate books of a work (Hdt. 5, 36 ἐν τῷ πρώτῳ τ. λόγων; Pla., Parmen. 2, 127d ὁ πρῶτος λόγος; Philo, Omn. Prob. Lib. 1 ὁ μὲν πρότερος λόγος ἦν ἡμῖν, ὦ Θεόδοτε, περὶ τοῦ …) treatise Ac 1:1 (s. on the prologue to Ac: AHilgenfeld, ZWT 41, 1898, 619ff; AGercke, Her 29, 1894, 373ff; RLaqueur, Her 46, 1911, 161ff; Norden, Agn. Th. 311ff; JCreed, JTS 35, ’34, 176–82; Goodsp., Probs. 119–21). Παπίας … πέντε λόγους κυριακῶν λογίων ἔγραψεν Papias (11:1; cp. 3:1 e; 11:2; 12:2).—περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος about this we have much to say Hb 5:11. Hb is described as ὁ λ. τῆς παρακλήσεως a word of exhortation (in literary form) 13:22. Of writings that are part of Holy Scripture ὁ λ. Ἠσαί̈ου J 12:38. ὁ λ. ὁ ἐν τῷ νόμῳ γεγραμμένος 15:25; ὁ προφητικὸς λ. 2 Pt 1:19; 2 Cl 11:2 (quot. of unknown orig.); AcPl Ha 8, 27/BMM recto 35 (Just., D. 77, 2 al.). ὁ ἅγιος λ. the holy word 1 Cl 56:3. ὁ λ. ὁ γεγραμμένος 1 Cor 15:54 (Is 25:8 and Hos 13:14 follow). Pl. οἱ λόγοι τ. προφητῶν Ac 15:15. ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαί̈ου Lk 3:4 (Pla., 7th Epistle 335a πείθεσθαι ἀεὶ χρὴ τοῖς παλαιοῖς καὶ ἱεροῖς λόγοις; TestJob 1:1 βίβλος λόγων Ἰώβ; ParJer 9:32 v.l. τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ἱερεμίου; ApcEsdr 1:1 καὶ ἀποκάλυψις τοῦ … Ἐσδράμ; ApcSed prol.; Just., D. 72, 3f).—Of the content of Rv: ὁ ἀναγινώσκων τ. λόγους τῆς προφητείας 1:3. οἱ λόγοι (τ. προφητείας) τ. βιβλίου τούτου 22:7, 9f, 18f.
    computation, reckoning
    a formal accounting, esp. of one’s actions, and freq. with fig. extension of commercial terminology account, accounts, reckoning λόγον δοῦναι (Hdt. 8, 100; X., Cyr. 1, 4, 3; Diod S 3, 46, 4; SIG 1099, 16; BGU 164, 21; Jos., Ant. 16, 120; Just., D. 115, 6) give account, make an accounting ἕκαστος περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τ. θεῷ Ro 14:12. Also λ. ἀποδοῦναι abs. (Just., D. 116, 1 al.; Diod S 16, 56, 4; 19, 9, 4) Hb 13:17. τινί to someone (Diod S 16, 27, 4; Plut., Alcib. 7, 3; Chariton 7, 6, 2; SIG 631, 13 τᾷ πόλει; 2 Ch 34:28; Da 6:3 Theod.; Jos., Bell. 1, 209) τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι 1 Pt 4:5. τινὸς of someth. (SIG 1044, 46; 1105, 10 τοῦ ἀναλώματος; Jos., Ant. 19, 307) Lk 16:2 (here λ. w. the art.; on the subject of undergoing an audit cp. Aeschin. 3, 22). Likew. περί τινος (Diod S 18, 60, 2 δοὺς αὑτῷ περὶ τούτων λόγον=taking account [considering] with himself; BGU 98, 25 περὶ τούτου) Mt 12:36; Ac 19:40. ὑπέρ τινος concerning someone Hv 3, 9, 10.—αἰτεῖν τινα λόγον περί τινος call someone to account for someth. 1 Pt 3:15 (cp. Pla., Pol. 285e; Dio Chrys. 20 [37], 30; Apc4Esdr Fgm. b ἕκαστος ὑπὸ τοῦ οἰκείου ἔργου τὸν λόγον ἀπαιτηθήσεται; Just., A I, 17, 4. For another perspective s. d below.).—Of banking responsibility ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (PStras 72, 10 [III A.D.] ὁ τῶν θεῶν λ.; PHerm 108 [III A.D.] λ. τοῦ Σαραπείου) in wordplay Ac 6:2 (w. τράπεζα q.v. 1c); s. also 1aβ.—Of a ledger heading (POxy 1333 [II/III A.D.] δὸς αὐτῳ λόγῳ θεωρικῶν=credit him under ‘festivals’; for others s. Preisig., Wörterbuch s.v. λ. 14; s. also Fachwörter 119) Ro 9:6 (the point is that God’s ‘list’ of Israelites is accurate; on ἐκπίπτω in the sense ‘is not deficient’ s. s.v. 4); vs. 9 (the ‘count’ is subsumed by metonymy in divine promise); Gal 5:14 (all moral obligations come under one ‘entry’: ‘you shall love your neighbor as yourself’; for commercial association of ἀναλίσκω vs. 15, which rounds out the wordplay, s. s.v.). The contexts of these three passages suggest strong probability for commercial associations; for another view s. 1aβ.
    settlement (of an account) (εἰς λόγον commercial t.t. ‘in settlement of an account’ POxy 275, 19; 21) εἰς λόγον δόσεως κ. λήμψεως in settlement of a mutual account (lit., ‘of giving and receiving’, ‘of debit and credit’) Phil 4:15 (cp. Plut., Mor. 11b λόγον δοῦναι καὶ λαβεῖν; a parallel formulation POxy 1134,10 [421 A.D.] λ. λήμματος καὶ ἐξοδιασμοῦ=ledger of income and expenditures); for the linked accounting terms δόσις and λήμψις s. PCairMasp 151, 208 [VI A.D.]. The same ideas are in the background of εἰς λόγον ὑμῶν credited to your account vs 17.—συναίρειν λόγον settle accounts (BGU 775, 18f. The mid. in the same mng. PFay109, 6 [I A.D.]; POxy 113, 27f.—Dssm., LO 94 [LAE 118f]) μετά τινος Mt 18:23; 25:19.
    reflection, respect, regard εἰς λόγον τινός with regard to, for the sake of (Thu. 3, 46, 4; Demosth. 19, 142 εἰς ἀρετῆς λόγον; Polyb. 11, 28, 8; Ath. 31, 1; Ael. Aristid. 39 p. 743 D.: εἰς δεινότητος λ.) εἰς λ. τιμῆς IPhld 11:2. εἰς λ. θεοῦ ISm 10:1.
    reason for or cause of someth., reason, ground, motive (Just., D. 94, 3 δότε μοι λόγον, ὅτου χάριν … ; Ath. 30, 3 τὶς γὰρ … λόγος; Dio Chrys. 64 [14], 18 ἐκ τούτου τ. λόγου; Appian, Hann. 29 §126 τῷ αὐτῷ λόγῳ; Iambl., Vi. Pyth. 28, 155) τίνι λόγω; for what reason? Ac 10:29 (cp. Pla., Gorg. 512c τίνι δικαίῳ λ.; Appian, Mithrid. 57 §232 τίνι λόγῳ;). λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος 1 Pt 3:15 (but s. a above); κατὰ λόγον Ac 18:14 (s. κατά B 5bβ). παρεκτὸς λόγου πορνείας Mt 5:32; 19:9 v.l. (though 1aε is also poss.).
    πρὸς ὸ̔ν ἡμῖν ὁ λόγος (ἐστίν) with whom we have to do (i.e. to reckon) (Dio Chrys. 31, 123; other exx. in FBleek, Hb II/1, 1836, 590ff), in his capacity as judge (Libanius, Legat. Ulixis [=Declamatio IV] 2 F. τοῖς δὲ ἀδίκως ἀποκτενοῦσι καὶ πρὸς θεοὺς καὶ πρὸς ἀνθρώπους ὁ λόγος γίγνεται) Hb 4:13. οὐ πρὸς σάρκα ὁ λόγος, ἀλλὰ πρὸς θεόν he has to do not with flesh, but with God IMg 3:2.
    In Col 2:23 (s. 1aβ) λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας may= make a case for wisdom (cp. λόγος ἡμῖν οὐδείς Plut., Mor. 870b).
    the independent personified expression of God, the Logos. Our lit. shows traces of a way of thinking that was widespread in contemporary syncretism, as well as in Jewish wisdom lit. and Philo, the most prominent feature of which is the concept of the Logos, the independent, personified ‘Word’ (of God): GJs 11:2 (word of the angel to Mary) συνλήμψῃ ἐκ Λόγου αὐτοῦ (sc. τοῦ πάντων Δεσπότου). J 1:1abc, 14 (cp. Just., A I, 23, 2; Mel., P. 9, 61 and oft. by all apolog., exc.. Ar.). It is the distinctive teaching of the Fourth Gospel that this divine ‘Word’ took on human form in a historical person, that is, in Jesus (s. RSeeberg, Festgabe für AvHarnack ’21, 263–81.—Λόγος w. ζωή in gnostic speculation: Iren.1, 1, 1 [Harv. 1, 10, 4]; Aelian, VH 4, 20 ἐκάλουν τὸν Πρωταγόραν Λόγον. Similarly Favorinus [II A.D.]: Vorsokr. 80 A 1 ln. 22 [in Diog. L. 9, 50] of Democritus: ἐκαλεῖτο Σοφία. Equating a divinity with an abstraction that she personifies: Artem. 5, 18 φρόνησις εἶναι νομίζεται ἡ θεός [Athena]). Cp. 1J 1:1; Rv 19:13. εἷς θεός ἐστιν, ὁ φανερώσας ἑαυτὸν διὰ Ἰ. Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὅς ἐστιν αὐτοῦ λόγος, ἀπὸ σιγῆς προελθών there is one God, who has revealed himself through Jesus Christ his Son, who is his ‘Word’ proceeding from silence (i.e., without an oral pronouncement: in a transcendent manner) IMg 8:2 (s. σιγή). The Lord as νόμος κ. λόγος PtK 1. Cp. Dg 11:2, 3, 7, 8; 12:9.—HClavier, TManson memorial vol., ’59, 81–93: the Alexandrian eternal λόγος is also implied in Hb 4:12; 13:7.—S. also the ‘Comma Johanneum’ (to the bibliography in RGG3 I, ’54 [HGreeven] add AJülicher, GGA 1905, 930–35; AvHarnack, SBBerlAk 1915, 572f [=Studien I ’31, 151f]; MMeinertz, Einl. in d. NT4 ’33, 309–11; AGreiff, TQ 114, ’33, 465–80; CDodd, The Joh. Epistles ’46; WThiele, ZNW 50, ’59, 61–73) ὁ πατήρ, ὁ λόγος καὶ τὸ ἅγιον πνεῦμα 1J 5:7 v.l. (s. N. app.; Borger, TRu 52, ’87, 57f). (Such interpolations were not unheard of. According to Diog. L. 1, 48 some people maintain that Solon inserted the verse mentioning the Athenians after Il. 2, 557.—τῆς τριάδος, τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ λόγου αὐτοῦ καὶ τῆς σοφίας αὐτοῦ Theoph. Ant. 2, 15 [p. 138, 19].)—On the Logos: EZeller, D. Philosophie der Griechen III 24 1903, 417–34; MHeinze, D. Lehre v. Logos in d. griech. Philosophie 1872; PWendland, Philo u. d. kynisch-stoische Diatribe (Beiträge z. Gesch. der griech. Philosophie u. Religion by Wendl. and OKern 1895, 1–75); AAall, Gesch. d. Logosidee 1896, 1899; MPohlenz, D. Stoa ’48f, I 482; 490 (index); LDürr, D. Wertung des göttl. Wortes im AT u. im ant. Orient ’38 (§9 of the Joh. Logos); EBréhier, Les idées philosophiques et religieuses de Philon d’Alexandrie 1907, 83–111; (2 ’25); JLebreton, Les théories du Logos au début de l’ère chrétienne 1907; ESchwartz, NGG 1908, 537–56; GVos, The Range of the Logos-Title in the Prologue of the Fourth Gospel: PTR 11, 1913, 365–419; 557–602; RHarris, The Origin of the Prologue to St. John’s Gospel 1917, Athena, Sophia and the Logos: BJRL 7, 1, 1922 p. 56–72; M-JLagrange, Vers le Logos de S. Jean: RB 32, 1923, 161–84, Le Logos de Philon: ibid. 321–71; HLeisegang, Logos: Pauly-W. XIII 1926, 1035–81; TGlasson, Heraclitus’ Alleged Logos Doctr., JTS 3, ’52, 231–38.—NWeinstein, Z. Genesis d. Agada 1901, 29–90; Billerb. II 302–33.—Rtzst., Zwei religionsgeschichtl. Fragen 1901, 47–132, Mysterienrel.3 1927, 428 index; WBousset, Kyrios Christos2 1921, 304ff; 316f; JKroll, D. Lehren d. Hermes Trismegistos1914, 418 index.—RBultmann, D. religionsgesch. Hintergrund des Prol. z. Joh.: HGunkel Festschr., 1923, II 1–26, Comm. ’41, 5ff; AAlexander, The Johannine Doctrine of the Logos: ET 36, 1925, 394–99; 467–72; (Rtzst. and) HSchaeder, Studien z. antiken Synkretismus 1926, 306–37; 350; GAvdBerghvanEysinga, In den beginne was de Logos: NThT 23, ’34, 105–23; JDillersberger, Das Wort von Logos ’35; RBury, The 4th Gosp. and the Logos-Doctrine ’40; EMay, CBQ 8, ’46, 438–47; GKnight, From Moses to Paul ’49, 120–29. TW IV 76–89; 126–40 (on this s. SLyonnet, Biblica 26, ’45, 126–31); CStange, ZST 21, ’50, 120–41; MBoismard, Le Prologue de St. Jean ’53; HLangkammer, BZ 9, ’65, 91–94; HRinggren, Word and Wisdom [hypostatization in Near East] ’47; WEltester, Haenchen Festschr., ’64, 109–34; HWeiss, Untersuchungen zur Kosmologie etc., TU 97, ’66, 216–82; MRissi, Die Logoslieder im Prolog des vierten Evangeliums, TZ 31, ’75, 321–36; HLausberg, NAWG, Ph. ’87, 1 pp. 1–7.—B. 1262. DELG s.v. λέγω B 1. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λόγος

  • 13 come round

    intransitive verb
    1) (make informal visit) vorbeischauen
    2) (recover) wieder zu sich kommen
    3) (be converted) es sich [anders] (Dat.) überlegen

    he came round to my way of thinkinger hat sich meiner Auffassung (Dat.) angeschlossen

    4) (recur)
    * * *
    1) ((also come around) to visit: Come round and see us soon.) vorbeikommen
    2) (to regain consciousness: After receiving anesthesia, don't expect to come round for at least twenty minutes.) wieder zu sich kommen
    * * *
    vi esp BRIT, AUS
    1. (visit sb's home) vorbeikommen, vorbeischauen
    2. (regain consciousness) [wieder] zu sich dat kommen
    to \come round round from [the] anaesthetic aus der Narkose erwachen
    3. (change one's mind) seine Meinung ändern, es sich dat anders überlegen
    to \come round round to sb's point of view/way of thinking sich akk jds Standpunkt/Auffassung anschließen
    4. (recur, arrive) a holiday, party, month kommen; memo, letter hereinkommen
    our party is coming round soon bald ist ja unsere Party!
    by the time January \come rounds round, I expect to be engaged ich denke, im Januar werde ich bereits verlobt sein
    Christmas only \come rounds round once a year Weihnachten ist nur einmal im Jahr
    I hope to be teaching by the time the spring semester \come rounds round ich hoffe, dass ich unterrichten werde, wenn das Sommersemester beginnt
    5. (calm down) wieder vernünftig werden, sich akk wieder beruhigen
    * * *
    1. vorbeikommen (to bei) (Besucher)
    2. wiederkehren (Fest, Zeitabschnitt)
    3. come round to sb’s way of thinking sich zu jemandes Meinung bekehren
    4. a) wieder zu sich kommen, das Bewusstsein wiedererlangen
    b) aus der Narkose aufwachen
    c) sich erholen
    5. a) sich wieder beruhigen
    b) sich wieder vertragen
    6. come round to doing sth dazu kommen, etwas zu tun
    * * *
    intransitive verb
    1) (make informal visit) vorbeischauen
    2) (recover) wieder zu sich kommen
    3) (be converted) es sich [anders] (Dat.) überlegen

    English-german dictionary > come round

  • 14 come round

    vi
    (esp Brit, Aus)
    1) ( visit sb's home) vorbeikommen, vorbeischauen
    2) ( regain consciousness) [wieder] zu sich dat kommen;
    to \come round round from [the] anaesthetic aus der Narkose erwachen
    3) ( change one's mind) seine Meinung ändern, es sich dat anders überlegen;
    to \come round round to sb's point of view/ way of thinking sich akk jds Standpunkt m; /Auffassung f anschließen
    4) (recur, arrive) a holiday, party, month kommen; memo, letter hereinkommen;
    our party is coming round soon bald ist ja unsere Party!;
    by the time January \come rounds round, I expect to be engaged ich denke, im Januar werde ich bereits verlobt sein;
    Christmas only \come rounds round once a year Weihnachten ist nur einmal im Jahr;
    I hope to be teaching by the time the spring semester \come rounds round ich hoffe, dass ich unterrichten werde, wenn das Sommersemester beginnt
    5) ( calm down) wieder vernünftig werden, sich akk wieder beruhigen

    English-German students dictionary > come round

  • 15 preliminary

    prɪˈlɪmɪnərɪ
    1. сущ.
    1) часто мн. а) подготовительное, предварительное мероприятие The systematic teaching is a preliminary to professional work. ≈ Систематическое обучение это подготовительный этап профессиональной деятельности. б) вводная часть, вступление After a few polite preliminaries we stated out main ideas. ≈ После небольшого вежливого вступления мы изложили основные идеи.
    2) мн. предварительные переговоры;
    прелиминарии
    3) вступительный экзамен Syn: preliminary examination
    2. прил. предварительный preliminary examinationвступительный экзамен preliminary results ≈ предварительные результаты preliminary discussions ≈ предварительные обсуждение preliminary court hearing ≈ предварительное слушание дела в суде Syn: prior подготовительное мероприятие;
    первый шаг;
    предварительные действия, замечания и т. п. предварительные переговоры;
    прелиминарии - preliminaries to a conference предварительные переговоры перед совещанием - preliminaries of peace прелиминарные условия мира, прелиминарии отборочные соревнования сокр. от preliminary pages (полиграфия) сборный лист предварительный - * remarks предварительные замечания - * notice предварительное извещение /уведомление/ - * examination вступительный экзамен;
    (юридическое) предварительный допрос - * pages( полиграфия) сборный лист - * breaking( горное) крупное дробление - * filter( техническое) фильтр грубой очистки - * breaker /crusher/ (техническое) (камне) дробилка первичного /крупного/ дробления - * survey (геодезия) предварительные изыскания - * calculation( специальное) предварительный подсчет - * work (специальное) подготовительные работы /изыскания/ - payable without * advice подлежащий уплате без предварительного уведомления - * rounds( спортивное) предварительные соревнования - * action( военное) бой передовых подразделений preliminary = preliminary examination ~ (часто pl) подготовительное мероприятие ~ pl предварительные переговоры;
    прелиминарии ~ предварительный, прелиминарный ~ предварительный;
    preliminary examination вступительный экзамен ~ предварительный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > preliminary

  • 16 schedule

    1. noun
    1) (list) Tabelle, die; (for event, festival) Programm, das
    2) (plan of procedure) Zeitplan, der
    3) (set of tasks) Terminplan, der; Programm, das

    work/study schedule — Arbeits-/Studienplan, der

    4) (tabulated statement) Aufstellung, die
    5) (time stated in plan)
    2. transitive verb
    1) (make plan of) zeitlich planen
    2) (make timetable of) einen Fahrplan aufstellen für; (include in timetable) in den Fahrplan aufnehmen
    * * *
    ['ʃedju:l, ]( American[) 'sked-] 1. noun
    (a statement of details, especially of timing of activities, or of things to be done: a work schedule for next month.) der Plan
    2. verb
    (to plan the time of (an event etc): The meeting is scheduled for 9.00 a.m.) planen
    * * *
    sched·ule
    [ˈʃedju:l, AM ˈskeʤu:l]
    I. n
    1. (timetable) [Zeit-/Fahr]plan m
    bus/train \schedule Bus-/Zugfahrplan m
    flight \schedule Flugplan m
    teaching \schedule Lehrplan m
    to draw up [or plan] a \schedule einen Plan erstellen
    to keep to a \schedule sich akk an einen Zeitplan halten
    2. (plan of work) Terminplan m, Zeitplan m; (plan of event) Programm nt
    everything went according to \schedule alles lief nach Zeitplan
    ahead of \schedule früher als geplant
    on \schedule fristgerecht, fristgemäß
    3. (official listing/form) Aufstellung f, Liste f
    \schedule B FIN Einkommenssteuergruppe f B, [zu versteuernde] Einkünfte aus der Forstwirtschaft
    \schedule D FIN Einkommenssteuergruppe f D
    4. (routine) [Arbeits-/Tages]ablauf m
    5. FIN Verzeichnis der Zinssätze
    tax \schedules BRIT Steuerklassen pl
    \schedule of fees Gebührenordnung f
    \schedule of redemption Tilgungsplan m
    II. vt
    to \schedule sth
    1. (list officially) etw festlegen [o aufführen
    2. (plan) etw ansetzen [o anberaumen]
    to \schedule a meeting eine Besprechung ansetzen
    they've \scheduled him to speak at three o'clock sie haben seine Rede für drei Uhr geplant
    the restoration work is \scheduled to begin early next year die Restaurationsarbeiten sollen Anfang nächsten Jahres beginnen
    * * *
    ['skedZʊəl] (esp Brit) ['ʃedjuːl]
    1. n
    1) (of events) Programm nt; (of work) Zeitplan m; (of lessons) Stundenplan m; (esp US = timetable) Fahr-/Flugplan m; (US = list) Verzeichnis nt

    production scheduleProduktionsplan m, Fertigungsprogramm nt

    what's on the schedule for today?was steht für heute auf dem Programm?

    according to schedule — planmäßig; (work also) nach Plan

    the bus was on scheduleder Bus war pünktlich, der Bus kam fahrplanmäßig an

    the work is ahead of/behind schedule — wir/sie etc sind (mit der Arbeit) dem Zeitplan voraus/in Verzug or im Rückstand

    2) (= insurance, mortgage schedule) Urkunde f; (US JUR = appendix) Anhang m
    2. vt
    planen; (= put on programme, timetable) ansetzen; (US = list) aufführen

    the work is scheduled for completion in 3 monthsdie Arbeit soll (nach dem or laut Zeitplan) in 3 Monaten fertig(gestellt) sein

    this building is scheduled for demolitiones ist geplant, dieses Gebäude abzureißen

    she is scheduled to speak tomorrow —

    trains/buses to New York will be scheduled differently — die Abfahrtszeiten der Züge/Busse nach New York werden geändert

    * * *
    schedule [ˈʃedjuːl; US ˈskedʒuːl]
    A s
    1. Liste f, Tabelle f, Aufstellung f, Verzeichnis n, JUR auch Konkurstabelle f
    2. besonders JUR Zusatzartikel m, Anhang m
    3. a) Zeitplan m, (Radsport) Marschtabelle f, (Lehr-, Arbeits-, Stunden) Plan m
    b) Fahr-, Flugplan m:
    four months ahead of schedule vier Monate früher als vorgesehen;
    be ahead of schedule dem Zeitplan voraus sein;
    be behind schedule Verspätung haben, weitS. a. im Verzug oder Rückstand sein;
    be on schedule (fahr)planmäßig oder pünktlich ankommen
    c) Terminkalender m
    4. a) Formblatt n, Formular n
    b) Fragebogen m
    5. WIRTSCH
    a) Einkommensteuerformular n
    b) Steuerklasse f
    6. obs Dokument n
    B v/t
    1. etwas in einer Liste etc oder tabellarisch zusammenstellen
    2. (in eine Liste etc) eintragen, -fügen:
    the train is scheduled to leave at six der Zug fährt fahrplanmäßig um 6 (ab)
    3. besonders JUR (als Anhang) beifügen (to dat)
    4. a) festlegen, -setzen:
    the fight is scheduled for 10 rounds (Boxen) der Kampf ist auf 10 Runden angesetzt;
    the operation is scheduled for today MED die Operation ist auf heute angesetzt
    b) planen, vorsehen
    5. klassifizieren
    sched. abk schedule
    * * *
    1. noun
    1) (list) Tabelle, die; (for event, festival) Programm, das
    2) (plan of procedure) Zeitplan, der
    3) (set of tasks) Terminplan, der; Programm, das

    work/study schedule — Arbeits-/Studienplan, der

    4) (tabulated statement) Aufstellung, die
    2. transitive verb
    1) (make plan of) zeitlich planen
    2) (make timetable of) einen Fahrplan aufstellen für; (include in timetable) in den Fahrplan aufnehmen
    * * *
    n.
    Liste -n f.
    Tabelle -n f.
    Terminplan m.
    Verzeichnis n.
    Zeitplan -¨e m. v.
    festlegen v.
    planen v.
    unter Denkmalschutz stellen ausdr.

    English-german dictionary > schedule

  • 17 ἔφοδος

    ἔφοδ-ος (A), ον,
    A accessible, f.l. for εὐεφ-, Th.6.66 (in [comp] Sup. - ώτατος), Polyaen.1.49.
    ------------------------------------
    ἔφοδ-ος (B), ,
    A one who goes the rounds, X. Cyr.8.6.16, Plb.6.36.6.
    2 inspector, PTeb.30.27 (ii B. C.).
    ------------------------------------
    ἔφοδ-ος (C), ,
    A approach, Th.4.129, 6.99 (pl.);

    αὐτόθεν ἐπὶ τοὺς πολεμίους X. An.4.2.6

    ; εἰς τὸν λόφον ib.3.4.41; entrance to a holy place, Jahresh. 18 Beibl.23 (Cilicia, ii A. D.); ἔφοδον θύειν sacrifice on arrival, GDI 2501.34 (Delph.).
    b ἔφοδοι θαλάττης advance of the tides, Thphr. Metaph.29.
    c in argument, method of reasoning,

    ἡ ἀπὸ τῶν καθ' ἕκαστον ἐπὶ τὰ καθόλου ἔ. Arist.Top. 105a14

    ; τὰ ἀκόλουθα, τὰ ἑξῆς τῆς ἐ., Ph.1.572, 598; ἐξ ἐναργέος ἐφόδου, i. e. from the clear teaching of experience, Hp.Praec.1.
    d Archit., course of masonry, IG22.244.98 (iv B. C.), 5(2).33 (Tegea, iii B. C.).
    2 means of approach, Plb.1.13.9; right of access,

    δίδοσθαί τινι τὴν ἔ. ἐπὶ τοὺς πολλούς Id.4.34.5

    ;

    ἐπὶ τὰς ἀρχὰς καὶ τὸν δῆμον SIG278.12

    (Priene, iv B. C.), cf. IG11(4).547 (Delos, iii B. C.); access for traffic and intercourse, communication,

    ἔφοδοι παρ' ἀλλήλους Th.1.6

    ;

    πρὸς ἀλλ. Id.5.35

    ; right of importation,

    τῶν ἐπιτηδείων X.HG2.4.3

    .
    b pl., natural passages, e.g. nostrils, Hp.Epid.6.2.16.
    3 attempt, plan, method, ib.6.5.1, Arist.EE 1230a35, Thphr.Sens.60;

    ἔ. τῆς ἐξηγήσεως Plb.3.1.11

    ; method of procedure, Vett. Val.24.12;

    σοφιστικοῖς λόγοις καὶ ἐφόδοις χρησάμενοι Id.334.9

    .
    II attack, onslaught, A.Eu. 375 (lyr., pl.), Th.1.93, etc.;

    τοῦ στρατεύματος X.An.2.2.18

    ;

    ἔφοδον ποιεῖσθαι Th.2.95

    ;

    δέξασθαι Id.4.126

    , Pl.Phd. 95b;

    γνώμης μᾶλλον ἐφόδῳ ἢ ἰσχύος Th.3.11

    ; ἐξ ἐφόδου τρέψασθαι at the first assault, Plb.1.36.11, cf. OGI 654.4 (Egypt, i B. C.), etc.;

    τῇ πρώτῃ ἐφόδῳ ἁλῶναι D.H.4.51

    ;

    αὐτῆ ἐ. τρεψόμενοι τοὺς πολεμίους Id.3.4

    ; of ships, εἰς τὴν ὁδὸν καὶ εἰς τὴν ἔφοδον dub.l. in Plb.3.25.4 codd. (leg. ἄφ-) ; νυκτιπόλοι ἔφοδοι of the haunting powers of darkness, as subject to Persephone, E. Ion 1049 (lyr.).
    2 attack or access of fever, Hp.Prog.20; afflux of heat or cold, Id.Vict.1.32 (pl.).
    3 Rhet., artful exordium, D.H.Is.3 (pl.), Lys.15; = insinuatio, [Cic.] ad Herenn.1.4.6, cf. Aphth.Prog. 13, etc.
    III proceedings in a law-court, suit, PHib.1.96.10 (iii B. C.), etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔφοδος

См. также в других словарях:

  • Grand rounds — are a ritual of medical education, consisting of presenting the medical problems and treatment of a particular patient to an audience consisting of doctors, residents, and medical students. The patient is usually present for the presentation and… …   Wikipedia

  • Hindu teaching and customs of marriage — The Hindu religion has a deep significance and meaning for the institution of marriage. It is viewed as a sacrament and not a contract. Hindu families are patrilocal.Institution of Marriage:Marriage is generally a union between a male and a… …   Wikipedia

  • Association for the Behavioral Sciences and Medical Education — Infobox Organization name= Association for the Behavioral Sciences and Medical Education image border= ABSAME Logo.png caption= Logo of ABSAME headquarters= Burton, MI, United States leader title= President leader name= Gary Myers, M.Div, Ph.D.… …   Wikipedia

  • David D. Rutstein — Born 1909 Wilkes Barre, Pennsylvania Died 1986 Cambridge, Massachusetts Field Preventive medicine Institutions …   Wikipedia

  • The West Bengal National University of Juridical Sciences — Infobox University name = The West Bengal National University of Juridical Sciences motto = Yuktiheena Vicharetu Dharmahnih Prajayate (Judgement Devoid Of Logic Destroys Dharma) established = 1999 type = Public founder = Jyoti Basu chancellor =… …   Wikipedia

  • West Bengal National University of Juridical Sciences — The West Bengal National University of Juridical Sciences Motto Yuktiheena Vicharetu Dharmahnih Prajayate (Judgment Devoid Of Logic Destroys Dharma) Established 1999 …   Wikipedia

  • National Law University, Jodhpur — National Law University Motto Knowledge is Empowerment Established 2001 Type Public (Established by State Statute) Autonomous …   Wikipedia

  • Henry Head — Infobox Scientist name = Sir Henry Head box width = image width = caption =Photograph of Head c. 1895 birth date =birth date|1861|8|4 birth place =Stoke Newington, London Borough of Hackney death date =death date and age|1940|10|8|1861|8|4 death… …   Wikipedia

  • Lucky McDaniel — Bobby Lamar “Lucky” McDaniel (1925 – 1986) was a marksmanship instructor who taught what he called “instinct shooting” to bird hunters and peace officers off and on from 1953 until 1982, using a Daisy lever action air rifle BB gun without sights… …   Wikipedia

  • Thomas Eakins — Self portrait, National Academy of Design, New York. In 1894 the artist wrote: My honors are misunderstanding, persecution neglect, enhanced because unsought. [1] …   Wikipedia

  • Theosophy — This article is about the philosophy introduced by Helena Blavatsky and the Theosophical Society. See Theosophy (history of philosophy) for other uses. The emblem of the Theosophical Society Theosophy, in its modern presentation, is a spiritual… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»